А. Выполнение толкования 102

Предыдущая12345678910111213141516Следующая

1. Начало 103

1.1. Ознакомьтесь с более широким контекстом 103

1.2. Повторно прочтите ваш отрывок 103

1.3. Сделайте собственный перевод 104

1.4. Составьте перечень вариантов 105

1.5. Проанализируйте структуру отрывка 105

1.6. Начните составлять перечень того, что пригодится вам в проповеди 106

2. Вопросы содержания 106

2.1. Выявите существенные текстуальные вопросы 106

2.2. Выявите любые грамматические особенности, которые необычны, непонятны или важны в каком–то ином отношении 107

2.3. Составьте перечень ключевых терминов 108

2.4. Проведите мини–исследование для всех основных терминов 108

2.5. Исследуйте основные историко–культурные вопросы 109

3. Вопросы контекста 109

3 (П). Послания (Деяния, Откровение) 110

3.1 (П). Исследуйте исторический контекст 110

3.2 (П). Исследуйте литературный контекст 111

3 (Е). Евангелия 111

3.1 (Е). Определите форму отрывка 111

3.2 (Е). Используйте синопсис 111

3.3 (Е). Исследуйте вероятные условия жизни, где это уместно 112

3.4 (Е). Опишите существующую в настоящем компоновку или адаптацию 112

4. Дополнительная литература 113

4.1. Обратитесь к комментариям 113

4.2. Читайте другую литературу 113

5. Библейско–теологический контекст 113

5.1. Исследуйте связь вашего отрывка со всем остальным Писанием 114

5.2. Исследуйте, как ваш отрывок используется в теологии и как он связан с нею 114

6. Применение 114

6.1. Составьте перечень важнейших вопросов в вашем отрывке 114

6.2. Выясните возможный характер и область применения 114

6.3. Установите, в чей адрес направлен отрывок и как его можно применять 115

Б. Переход от толкования к составлению проповеди 115

7. Отведите время на размышление о тексте и на молитву 115

8. Начните с ощущением цели 116

8.1. Основные вопросы 116

8.2. Направленность, или задача 116

8.3. Результаты 116

9. Продумайте введение и заключение 116

10. Составьте общий план проповеди 117

11. Составьте проповедь 117

Глава IV. Литература в помощь толкованию

Этап 1. Общий исторический контекст 118

Этап 2. Границы отрывка 119

Этап 3. Разбор текста 119

Этап 4. Предварительный перевод 119

Этап 5. Структура предложения или схема 120

Этап 6. Грамматика 120

Этап 7. Лексические пособия 120

Этап 8. Историко–культурный фон 121

Этап 9 (П). Послание как форма 123

Этап 10 (П). Исторический контекст данного Послания 123

Этап 11 (П). Литературный контекст 123

Этап 9 (Е). Формы Евангелий 123

Этап 10 (Е). Анализ перикопы 124

Этап 11 (Е). Обстоятельства жизни времени появления Евангелий 124

Этап 10 (Д). Исторические вопросы 125



Этап 11 (Д). Литературный контекст 125

Этап 12. Библейская теология 125

Этап 13. Дополнительная литература 126

13.1. Библиографические указатели 126

13.2. Периодика 127

13.3. Комментарии 127

Этап 14. Переводы 127

Этап 15. Применение толкования 128

Введение

Термин «толкование» используется в настоящей книге в намеренно ограниченном значении и характеризует историческое исследование смысла какого–то библейского текста. Толкование, таким образом, отвечает на вопрос, что хотел выразить библейский автор. Толкование рассматривает и что именно он сказал (само содержание текста), и почему он сказал это в данном месте (литературный контекст). Более того, толкование прежде всего концентрируется на цели: что хотел донести автор до своих первых читателей?

С исторической точки зрения более емким термином для науки интерпретации, в которую входило и толкование, была герменевтика. Но поскольку герменевтика стала больше концентрироваться на смысле как на существующей реальности — то есть на том, что эти древние тексты означают для нас, — я предпочел ограничить использование этого термина его более узким значением — «применение».

В данной книге рассматривается прежде всего сам процесс толкования. Таким образом, первоочередная задача студента, изучающего Библию, — понять текст Библии. Однако толкование не должно становиться конечной целью. Проповеди, посвященные толкованию, обычно сухи, как пыль, иногда информативны, но редко пророчески страстны и вдохновенны. Поэтому задача каждого изучающего Библию студента — научиться применять понимание текста — через его толкование — к современной церкви и миру. Для этого в настоящее руководство включены некоторые возможные приемы перехода «от текста к проповеди».

Процесс толкования и характер письменной работы по толкованию определяются в немалой степени теми целями, которые заставляют обратиться к какому–то определенному тексту. По существу, таких целей три:

1. Самостоятельная методическая работа над всей Библией.

2. Попытка преодолеть трудности в восприятии какого–то известного своей сложностью отрывка (1 Кор. 7:14, 15:29 и т. д.).

3. Подготовка к следующей воскресной проповеди или уроку, или к какой–то иной пасторской задаче подобного рода.

Преподаватели и авторы комментариев обычно обращаются к тексту по первой причине. На занятиях в классе студенты тоже занимаются этим и часто пишут работы по толкованию, «потому что так принято». Считается, что все больше и больше пасторов также будут осваивать этот процесс и не только для сиюминутных задач обучения или проповеди, но и для того, чтобы создать обширный запас библейского материала для своего служения.

Многие студенческие работы пишутся также по второй причине. Считается, что то, что усвоено при попытке разобрать «трудные тексты», может быть перенесено и на третью причину (проповедь и пастырское служение), наиболее распространенную — и насущную — причину, по которой священники обращаются к тексту Библии. Поэтому целая глава книги посвящена тому, как научиться толковать «в кратком виде» для подготовки к проповеди. Но невозможно хорошо толковать «в кратком виде», если сначала основательно не изучить весь процесс.

В главе I даются рекомендации с учетом второй цели (работа с трудными отрывками). В этап 1 включены также дополнительные указания для тех, кто обращается к толкованию с первой целью (работа над всей книгой).

Главное, что следует отмечать относительно любого библейского текста, — это самая простая, но в то же время имеющая определяющее значение характеристика, ибо она определяет и многое остальное: какого рода литературный жанр представляет толкуемый текст? Новый Завет состоит в основном из текстов четырех типов (жанров):

1. Послания.По большей части они состоят из параграфов доводов или проповедей. Здесь толкователь должен научиться, кроме всего остального, прослеживать ход мысли автора, чтобы понять какое–то отдельное предложение или параграф.

2. Евангелия.Они состоят из перикоп, отдельных кусков повествования или поучений, разных по характеру, с разными особенностями формы; они были размещены в данном порядке самими евангелистами.

3. Деяния.Это, в основном, собрания связанных между собой кратких рассказов, образующих единое повествование, которое перемежается речами.

4. Книга Откровения.Это, в основном, ряд тщательно выстроенных видений, связанных в целое и образующих законченное апокалиптическое повествование.

Кроме многих общих черт, каждый из этих жанров имеет свои особые проблемы толкования и свои «законы». Поэтому в главе I данное руководство будет разделено на четыре части: (А) несколько начальных этапов, общих для всех жанров, (Б) несколько специальных этапов, особых для каждого из жанров, (В) несколько последующих этапов, общих для всех жанров, и (Г) некоторые заключительные замечания относительно применения толкования.

Это пособие не обязательно читать сразу от начала до конца — им можно пользоваться по ходу выполнения реального толкования. Поэтому, если вы толкуете отрывок из Посланий, надо пройти первые 8 этапов, общие для всех (1.1–8), затем три этапа, относящихся к Посланиям в разделе Б (1.9[П] — 11[П]), и перейти к разделу В, к этапам 12–15 (1.12–15). То же надо проделать и для вашей письменной работы по толкованию Евангелий, Деяний или Откровения. Следует отметить, что на этапе 15 — «пишите работу» — вы снова встретите разные указания для отрывка из Посланий или из Евангелий. Поскольку глава I не может быть использована для любого жанра, студенту, возможно, было бы полезно постоянно обращаться к схематической таблице в начале главы.

Пользуясь этим руководством, помните, что все этапы не в равной степени применимы ко всем текстам из Нового Завета. Например, в некоторых отрывках совсем нет текстуальных проблем, а в других решение текстологического вопроса может быть основным ключом к пониманию содержания. В каких–то других текстах основными могут быть проблемы литературного контекста, или лексики, или восприятия текста в историческом контексте. Предсказать это заранее невозможно. От вас требуется пройти через всеэтапы; но по мере более близкого знакомства с отрывком, вам всё яснее будет относительная значимость каждого этапа и его подпунктов.


5827187685424669.html
5827244546616354.html
    PR.RU™